Nombre total de pages vues

mercredi 15 juin 2016

SYNTHÈSE DU VERSET 56 DE LA SOURATE AL AHZAB

par Souhail Shehadah#
==================

[[DIEU ET LES ANGES PRIENT-ILS SUR LE PROPHÈTE?]] Al Ahzab V 56

إِنَّ اللَّهَ وَمَلائِكَتَهُ يُصَلّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا صَلّوا عَلَيهِ وَسَلِّموا تَسليمًا    الأحزاب الآية 56

Comment comprendre ce verset coranique , sourate 33, verset 56
Il est très souvent traduit ainsi:

[[ Certes, Allah est Ses Anges prient sur le Prophète; ô vous qui croyez priez sur lui et adressez [lui] vos salutations. ]] Al Ahzab Verset 56

PRIER ET BÉNIR
÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷

Pour nombre de croyants, l'expression ( yuṣallūna ʿalā); ne veut pas dire que Dieu et les anges prient sur le Prophète mais plutôt qu'ils le bénissent.

Mais n 'y a-t' il pas un autre terme pour cette notion de bénédiction?
Que dire alors de l'expression "BARIK 'ALĀ" que l'on trouve dans une invocation liée à la prière sur le Prophète et qui signifie " Bénis"

"Allâhumma salli `alâ muhammad, wa `alâ âli Mohamed, kamâ sallayta `alâ ibrâhîm, wa `alâ âli ibrâhîm, innaka hamîdun majîd, wa bârik `alâ Mohamed  , wa `alâ âli Mohamed  , kamâ BARAKTA `alâ ibrâhîm, wa `alâ âli ibrâhîm innaka hamîdun majîd

Seigneur PRIE sur Mohamed   et sur la famille de Mohamed   comme Tu as prié sur Abraham et sur la famille d’Abraham, Tu es certes le Très Digne de louanges, le Glorieux ; Seigneur BÉNIS Mohamed   ( wa bârik `alâ Mohamed ,) et la famille de Mohamed   comme Tu as béni Abraham et la famille d’Abraham, Tu es certes le Très Digne de louanges, le Glorieux""

Ici la bénédiction est traduite par le terme Bārik `alâ et la prière par salli `alâ (prier sur)

COMMENT COMPRENDRE L'EXPRESSION " ṣallā `alâ " ? SIGNIFIE T-ELLE PRIER SUR"
÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷

Le terme « ṣallā », dans le Coran, a un double emploi et une double signification, comme le terme « dîn » ( jour de jugement et voie à suivre).

Tout d’abord, on trouve le terme « ṣallā » dans les passages mecquois anciens, avec le sens d’adhésion et d’écoute. Deux attitudes qui entrent dans le processus de ralliement. Dans le Coran, il s’agit de ceux qui se tournent pour entendre la parole et adhérer.

Dans une passage de la sourate 75, versets 30-31 on retrouve cette première signification. L’opposition de mouvement entre les deux termes ṣallā vs tawallā est très éclairante :
[[ فَلا صَدَّقَ وَلا صَلّى<30>ٰ وَلٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلّىٰ ]] القيامة الآية 30-31
fa-lā ṣaddaqa wa-lā ṣallā
wa-lākin kadhdhaba wa- tawallā

tawallā signifiant se détourner s'oppose d'un point de vue rhétorique à ṣallā (adhérer, s'engager...)

La seconde signification du terme ṣallā, renvoie à la posture corporelle ( cultuelle) exprimant ce ralliement de la part de l’homme vis à vis de la divinité. On la retrouve très souvent en période médinoise.

Lorsqu’il s’agit de la divinité et que l’on trouve l’expression «ṣallā ʿalā » comme dans le passage 33:56, peut-on raisonnablement traduire par «Dieu prie» ?
[[ إِنَّ اللَّهَ وَمَلائِكَتَهُ يُصَلّونَ عَلَى النَّبِيِّ...]]

Il s’agit plutôt de comprendre que cette expression exprime l'assurance que l'adhésion de l’homme a été bien reçue, et que la protection lui est accordée ou l'intercession acceptée. En comprenant ainsi le texte, nous trouvons les deux termes du contrat entre l'homme et le protecteur divin, chacun remplissant sa part du contrat par un acte contractuel.

PROPOSITION DE TRADUCTION SOURATE 33, 56 :
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

« Allâh et ses anges agréent le Prophète (yuṣallūna ʿalā n-nabiyyi), Ô vous qui avez fait acte de fidélité (yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū), agréez le (ṣallū ʿalayhi ) et souhaitez (lui) la sauvegarde (wa-sallimū taslīman) »

AUTRE PROPOSITION DE TRADUCTION 33:56
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

"Allâh et ses anges agréent le Prophète ; Ô vous qui vous êtes engagés (dans cette alliance) agréez-le (vous aussi comme votre partenaire dans cette alliance) et adressez-le salut de mutuelle sauvegarde

ANALYSE
========

Dieu et ses anges donnent leur agrément (tasliya) au prophète, nabī, dans le cadre de l'alliance/contrat qui les lie. Le nabī a mission de transmettre le message divin. C'est dit clairement dans 33, 45-46, " Nous t'avons fait porteur de message comme témoin, shāhid (attestant de l'authenticité du message); comme annonciateur, mubashshir et comme avertisseur, nadhīr (du péril si le choix est mauvais).

Le nabī( Prophète) a donc comme un contrat personnel avec Allâh. Ceux qui adhèrent sur terre doivent passer, pour valider leur entrée dans l'alliance, par celui qui est missionné pour leur transmettre le contrat divin. Ils doivent donc passer contrat terrestre avec lui pour partager le contrat divin. Ils doivent lui faire une tasliya une déclaration d'adhésion et un salut de paix, taslīm comme pour formaliser le contrat.

1 commentaire:

  1. Macha'Allah, longue vie et excellente santé inchallah, j'ai souvent eu du mal avec ce verset et j'ai toujours pensé que la traduction est mauvaise

    RépondreSupprimer