Il est devenu assez omniprésent dans la pensée musulmane à comprendre Nur comme juste la lumière réfléchie. La source de cette interprétation restrictive peut avoir été aggravée par des enseignants musulmans qui ont au cours des dernières décennies fait usage de versets coraniques isolés pour prouver miracles»scientifiques et les phénomènes de l'Écriture.
Beaucoup seront familiers avec l'affirmation que le Coran distingue le Soleil et la Lune en se référant à ce dernier que la lumière réfléchie. Cette capacité du Coran à discerner à l'époque de sa révélation est souvent citée comme étant miraculeux dans la nature.
En effet, le Coran parle de quelques signes créatives fantastiques de Dieu , mais il est surtout avancée pour le public arabe du 6e-7e siècle qui peut le comprendre. Alors , quand il est fait référence à la créativité humaine ou de l' espace cosmique, ce sont des faits qui restent à la portée des bénéficiaires à comprendre et à apprécier.
Notons un exemple précis. On note dans le verset 10: 5, la lune étant décrit comme Nur , par opposition au Soleil qui est décrit comme une Diya
.
10: 005 (Part)
"C'est Lui qui a fait du soleil une splendeur (arabe: Diya (e)) et de la lune une lumière ( en arabe: Nur (e)), et mesuré pour ses étapes, afin que vous connaissiez le nombre des années, et le prise en compte ... "
10:5 C'est Lui qui a fait du soleil (arabe: Diya (e))une lumiere ( en arabe: Nur (e)), et de la lune une lumière,
Si le sens de Nur»doit être pris comme lumière réfléchie, et appliqué à un autre verset du Coran (24:35) où Dieu se réfère à lui - même comme«Nur, puis des difficultés évidentes se posent. La question étant évidente, est Dieu parle de lui - même comme la lumière "réfléchie" des cieux et de la Terre?
24: 035 (Part)
Dieu est la lumière ( en arabe: Nur) des cieux et de la terre ...
Beaucoup de prédicateurs musulmans tentent de contextualiser cette compréhension de Nur»avec le reste du passage de 24:35 qui est sans doute l' un des passages les plus beaux et riches du Coran. Cependant, les explications offertes pour cette interprétation étroite sont généralement laborieuse et peu concluantes.
COMPRENDRE PLUS CONFORME DU TERME 'NUR' DU CORAN
Le Coran lui-même demeure la principale source de toute interprétation d'un mot coranique et tous les versets où un tel mot peut avoir été utilisés doivent être analysées collectivement pour assurer une meilleure compréhension de son utilisation et toutes les nuances pertinentes de significations. Une étude plus complète du mot arabe Nur du Coran et de son contexte complet révèle une interprétation beaucoup plus large que ce qui est généralement apprécié. Il peut même éventuellement faire valoir que le mot signifie Nur '
Dans son sens premier, le mot Nur signifie simplement lumière. Ceci est également attestée par les autorités de lexique notables.
Ce rendu est également compatible avec d'autres récits coraniques où le mot arabe Nur ne signifie pas la lumière réfléchie du tout. Par exemple, le terme Nur»(lumière) a été utilisé comme un contraste à l'obscurité peut faire allusion à lui-même comme une analogie entre l'aveugle et le voyant.
LUMIERE (NUR) COMME UN CONTRASTE D'OBCURITé
5 16 Avec elle, DIEU guide ceux qui recherchent Son approbation. Il les guide vers les chemins de la paix, les mène hors de l’obscurité dans la lumière avec Sa permission et les guide dans un chemin droit.
35 19 L’aveugle et le voyant ne sont pas égaux.
LUMIERE (NUR) DES ÉCRITURES DE DIEU
Nous notons de nombreux autres passages dans le Coran , dans lequel les écritures de Dieu ont également été décrits comme «Nur» (Le 05:44 Torah; 6:91; 05:46 Le Injeel et le Coran 7: 157; 42:52; 64: 8 ). Il est clair que ces écritures sont des sources de la direction divine et non de quelque manière que «reflète» dans un sens littéral ou métaphorique.
De plus, nous avons constaté dans le verset 10: 5 ci-dessus, le Soleil étant décrit comme un «Diya».
10: 005 (Part)
"C'est Lui qui a fait du soleil une splendeur (arabe: Diya (e)) et de la lune une lumière ( en arabe: Nur (e)), et mesuré pour ses étapes, afin que vous connaissiez le nombre des années, et le prise en compte ... "
.."
Cependant, il est tout aussi important de noter que le même mot Diya a également été utilisé pour décrire la Torah.
021,048
"Et certainement, Nous avons accordé à Moïse et à Aaron , le critère (pour le jugement), et une lumière ( en arabe: Diya (e)) et un message pour ceux qui le ferait droit"
21 48 Nous avons donné à Moïse et Aaron le Code des Lois, une lumiére ( en arabe: Diya (e)), et un rappel pour les justes.
Par conséquent, le soleil est pas exclusivement décrit comme un Diya comme les écritures de Dieu sont également décrits comme tels.
Si de Diya 'les deux termes et Nur ont été utilisés collectivement pour décrire les écritures de Dieu, il est clair que le verset 10: 5 où le Soleil est décrit comme Diya et la Lune comme«Nur est non seulement destinée à montrer la différence entre source et aussi réfléch». Au contraire, il a une interprétation beaucoup plus large.
LUMIERE (NUR) avecORIENTATION
4:174 O gens! Certes une preuve évidente vous est venue de la part de votre Seigneur. Et Nous avons fait descendre vers vous une lumière éclatante.( en arabe: Nur)"
5 15 Ô gens de l’Écriture, notre messager est venu à vous pour vous proclamer beaucoup de choses que vous avez dissimulées dans l’Écriture et pour pardonner de nombreuses autres transgressions que vous avez commises. Une lumiére est venu à vous de la part de DIEU et une profonde Écriture.
LUMIERE (NUR) AVEC DIEU LUMIERE
9:32
9 32 Ils veulent éteindre la lumière.( en arabe: Nur) de DIEU avec leurs bouches, mais DIEU insiste à parfaire Sa lumière.( en arabe: Nur) en dépit des mécréants.( en arabe: Nur) avec leurs bouches,
Nous notons un (presque identique) verset dans une autre partie du Coran similaire.
9 33 Il est Celui qui a envoyé Son messager* avec la guidance (de Dieu)et la religion de la vérité et fera qu’elle domine sur toutes les religions, en dépit des adorateurs d’idoles.
9 34 Ô vous qui croyez, beaucoup de leaders religieux et de prêcheurs prennent l’argent des gens illicitement et repoussent du chemin de DIEU. Ceux qui amassent l’or et l’argent et ne les dépensent pas dans la cause de DIEU, promets-leur un châtiment douloureux.
61,8
"Ils ont l' intention d'éteindre la lumière de Dieu ( en arabe: Nur) avec leurs bouches: Mais Dieu parachèvera Sa lumière, même si les mécréants déteste (it)"
61 8 Ils souhaitent éteindre la lumière ( en arabe: Nur) de DIEU avec leurs bouches. Mais DIEU persiste à parfaire Sa lumière ( en arabe: Nur),
Voir aussi: 24:35; 61:08
LUMIERE (NUR) comme une lumière RADIANTe
57,12
57 12 Le jour viendra où tu verras les croyants hommes et femmes avec leurs lumières ( en arabe: Nur)rayonnant devant eux et à leur droite. La bonne nouvelle est vôtre que, ce jour-là, vous aurez des jardins aux cours d’eau ruisselants. Vous y demeurerez pour toujours. Ceci est le grand triomphe.
"
Quiconque étudie les versets ci-dessus reconnaissent clairement qu'il ya des chevauchements évidents avec les différentes nuances de sens noté du mot «Nur». Par exemple, une lumière comme guide sous la forme de l'écriture donne une capacité de «voir» à partir d'un état d'obscurité spirituelle par laquelle Dieu lui-même reste la source ultime de cette lumière. Aucune de ces interprétations soutiennent une compréhension restrictive de «Nur» comme impliquant une réflexion de la lumière.
14.001
14 1 A. L. R.* Une Écriture que nous t’avons révélée, afin de mener les gens hors de l’obscurité à la lumière – conformément à la volonté de leur Seigneur – sur le chemin du Tout-Puissant, le Plus Digne de louanges.
conclusion
Comme il a été noté par les exemples cités ci-dessus, l'interprétation coranique du mot«Nur ne se prête pas à son sens restrictif souvent compris comme la lumière "réfléchie", le cas échéant.
Nur signifie simplement «lumière» et compte tenu du contexte des versets présente des nuances de sens. Il a été utilisé pour décrire propre lumière de Dieu, des orientations émanant des écritures de Dieu, la lumière rayonnante et en contraste avec les ténèbres spirituelles. Aucune de ces significations limiter à la lumière réfléchie.
Nous notons un exemple précis de la Lune dans le verset suivant. Une traduction littérale de l'arabe se lit:
71,16
"Et fait de la lune une lumière qui y est ( en arabe: Nur (e)), et a fait le soleil comme une lampe ( en arabe: Siraj)?
Si nous laissons les différentes nuances de sens du mot Nur, il est plausible d'interpréter de la lune Nur comme guider vers la lumière dans l'obscurité de la nuit. Si nous lisons plus loin le long avec le verset 10: 5, nous notons la lune offerte comme guide dans ses différentes étapes afin que l'humanité peut calculer le temps.
010: 005 (Part)
"C'est Lui qui a fait du soleil une splendeur (arabe: Diya (e)) et de la lune une lumière ( en arabe: Nur (e)), et mesuré pour ses étapes, afin que vous connaissiez le nombre des années, et le prise en compte ... "
Comme il est évident, il n'y a pas de soutien dans ce contexte pour restreindre son interprétation en vue de soutenir un miracle scientifique en rendant le mot «Nur» uniquement comme la lumière "réfléchie".
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire