« Il y a certes un enseignement pour vous dans les bestiaux : Nous vous abreuvons de ce qui se trouve à l'intérieur de leur corps (et qui) provient de la conjonction entre le contenu de l'intestin [farth] et le sang, un lait pur, délicieux pour les buveurs. »
{{ وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍۢ وَدَمٍۢ لَّبَنًا خَالِصًۭا سَآئِغًۭا لِّلشَّٰرِبِينَ }}
[s16 (an-Nahl) v66]
« Et sa parole : "d’entre farth et sang, un lait pur" autrement dit : la pureté du lait est sa blancheur et son goût, d’entre farth et sang dans le ventre des animaux, tout va vers un endroit lorsque la nourriture arrive dans l’estomac. Le sang est envoyé dans les veines, le lait aux mamelles, l’urine dans la vessie et les matières fécales à l’extérieur. Aucun de ces éléments ne se mélange après la séparation et aucun ne change l’autre. »
وقوله: {{ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا }} أي: يتخلص اللبن بياضه وطعمه وحلاوته، ما بين فرث ودم في باطن الحيوان، فيسري كل إلى موطنه إذا نضج الغذاء في معدته، فيصرف منه دم إلى العروق، ولبن إلى الضرع، وبول إلى المثانة، وروث إلى المخرج، وكل منها لا يشوب الآخر، ولا يمازجه بعد انفصاله عنه، ولا يتغير به.
["Tafsīr Ibn Kathīr"]
Petite fille Kirghiz, Afghanistan
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire